相信大家都有用过Google的翻译对吧!常用的人一定知道Google小姐说话总是心直嘴快,有时翻出来的意思更是让人脸红不己。
小编最近在外媒上看到了一系列关于Google翻译失误的趣图,所以就分享上来给各位点友们笑笑啰!
1.这完全依赖Google是怎样…
其他都勉强可以接受但“I can’t find on google but it’s delicious”(我在Google上找不到,但它非常的美味)、“McDonald’s best friend”(麦当劳最好的朋友)感觉就很事耶…
2.干爆鸭子
“Fuck the duck until exploded”直翻意思就是(干鸭子直到爆炸为止),看来中华餐厅要国际化也不容易啊。
3.一次“性”用品
“A Time Sex Thing”(一次性用品),如果我没看错的话,那应该是免洗杯对吧?
4.试戴请让服务员协助
“Please don’t touch yourself”(请别触碰你自己),一整个黑人问号?
5.德国咸猪手
“Germany sexual harassment”直翻意思是(德国性骚扰),我觉得德国人可能不太愿意接受这道菜喔!
6.综合果汁
“Whatever”(随便),让我想到一中的多多茶坊了。
7.维基百科
这间餐厅的特色就是,每道菜都要加上“Wikipedia”(维基百科)。
8.冰淇淋在屁眼?
“Ice cream in the ass”这你敢吃吗?
9.四喜烤夫
“Sixi roasted husband”,没想到连丈夫都惨遭毒手拉!
10.鸡 VS 真的鸡
“Real Chicken”(真的鸡),原来上面那道是假的!!!
11.野山椒牛肉
这到底英文要多烂才能翻成这样啊,“You and your family”(你和你的家人)。
12.干锅牛蛙
“Fuck a bullfrog”(干爆牛蛙)。
13.私房相之驴
“Our sweet ass”(我们的甜蜜屁眼),我都不好意思翻下去了。
14.严禁吃地毯
你先吃给我看阿!
15.每个人都爱乾净的“婊子”!请不要乱丢垃圾
16.Paul 死了
据说原意是肉丸的意思。
17.小孩在这玩会慢慢死掉
18.出售鸡杀手!
19.叙利亚瘫痪起司
20.请在洗澡时打开吸尘器
21.男士专用“邪恶沙龙”
一看就知道做黑的…
22.奶油牛奶和椰子人类
23.甜点:狗屎、羊屎、洋芋片
24.任何遵守游泳池规定的人,我们会请你离开
25.黑木耳露
“The jew’s ear Juice”(Jew的耳多果汁)。
原创文章,作者:丫馆长,如若转载,请注明出处:https://www.yayashenghuo.com/832.html